东门行
其他

佚名

出东门,不顾归。

来入门,怅欲悲。

盎中无斗米储,

还视架上无悬衣。

拔剑东门去,

舍中儿母牵衣啼:

“他家但愿富贵,

贱妾与君共哺糜。

上用仓浪天故,

下当用此黄口儿。

今非!”“咄!行!

吾去为迟!

白发时下难久居。”

复制

完善

东门行-音频朗读

赏析

东门行的赏析一
这首诗通过一个家庭的困境,反映了社会底层人民的苦难生活。诗人通过“盎中无斗米储,还视架上无悬衣”描绘了家庭的贫困,而“拔剑东门去”则表现了主人公的无奈和决绝。诗中的妻子虽然希望丈夫留下,但最终还是理解并支持丈夫的决定,这种矛盾的心理和情感的复杂性,使得这首诗具有深刻的社会意义和人文关怀。

复制

东门行的赏析二
《东门行》是一首充满悲壮色彩的诗。诗中的主人公面临着生活的绝境,不得不拔剑出征,以求一线生机。诗中的对话形式,生动地展现了夫妻之间的情感纠葛和生活的压力。尤其是妻子的“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜”一句,透露出对平凡生活的向往和对现实的无奈接受,这种情感的真挚和深刻,让人动容。

复制

东门行的赏析三
这首诗的语言朴实无华,但却蕴含着深刻的情感和哲理。诗中的主人公在生活的逼迫下,不得不选择离家出征,这种选择充满了无奈和悲壮。诗中的妻子虽然不舍,但最终还是理解并支持丈夫,这种相互理解和支持,展现了人性中的光辉。整首诗通过一个家庭的悲剧,反映了社会的不公和人民的苦难,具有很高的思想性和艺术性。

复制

译文

我出了东门,没有回头回家的意思。 回到家里,感到失望,想要哭泣。 看看家中的米缸,没有米了,再看看衣架,也没有衣服挂着。 我拔出剑,准备从东门出发,妻子拉着我的衣服哭泣: “别人家只希望富贵,我和你只希望共同生活,哪怕是吃粥。 上天有它的安排,我们还有这个小孩要养。现在不是时候!” “快走!我出发已经迟了!人到老年,难以长久居住。”

复制

完善

注释

东门:指城的东门,常用来指代出行或出征。 顾:回头看。 归:回家。 怅:失望,失意。 盎:古代盛粮食的容器。 斗米:一斗的米,量词。 储:储存。 还视:回头再看。 架上:指家中的衣架。 悬衣:悬挂的衣服。 拔剑:拔出剑来,表示要出征或有所行动。 儿母:孩子的母亲,即妻子。 牵衣:拉着衣服。 啼:哭泣。 但愿:只希望。 富贵:富有和尊贵。 贱妾:谦称,指自己。 共哺糜:共同吃粥,指共同生活。 上用:指天意。 仓浪:指天命。 天故:天意。 下当:应当。 黄口儿:指小孩。 咄:叹词,表示催促或责斥。 行:走,这里指出征。 吾去:我离开。 为迟:因为迟了。 白发:老年的白发。 难久居:难以长久居住。

复制

完善

完善
*
邮箱:
*
完善建议: