元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。 誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。 淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。 不据山河据平地,长戈利矛日可麾。 帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。 腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。 愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。 行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。 入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。 帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。 愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。 古者世称大手笔,此事不系于职司。 当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。 公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。 点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。 文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。 表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。 碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。 句奇语重喻者少,谗之天子言其私。 长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。 公之斯文若元气,先时已入人肝脾。 汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。 呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。 公之斯文不示后,曷与三五相攀追。 愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝。 传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。
赏析
韩碑的赏析一
这首诗是唐代诗人韩愈为颂扬平淮西之役的统帅李藩(时任宰相)、主将李愬而创作的。诗中描绘了元和天子(唐宪宗)的神武英姿,以及李藩和李愬平定淮西叛乱的丰功伟绩。韩愈以其雄健的笔力,歌颂了这场战役的胜利,同时也表达了自己对李藩和李愬的敬仰之情。
诗的开篇便以赞美的笔触描绘了元和天子的威武之姿,强调了他平定叛乱、一统四夷的决心。接着,诗人详细叙述了淮西叛乱的历史背景和严重性,为后续的颂扬做铺垫。
随后,诗人将笔触转向李藩和李愬。他称赞李藩为“圣相”,李愬为“武古通”,并详细描述了他们在平定叛乱中的英勇和智慧。特别是李藩,作为统帅,他的智勇双全、决策果断,为战役的胜利起到了关键作用。而李愬则以其勇猛善战,屡建战功,成为这场战役的英雄。
韩愈还提到自己受唐宪宗之命,为这场战役撰写碑文的过程。他形容自己斋戒沐浴,濡染大笔,用心创作。碑文完成后,他恭敬地呈献给皇帝,得到了高度的赞赏。
诗的最后部分,韩愈再次强调了李藩和李愬的功绩,并表达了自己对他们深深的敬仰之情。他希望自己的这篇碑文能够流传千古,成为后人传颂的佳话。同时,他也希望这场战役的胜利能够永载史册,成为国家繁荣昌盛的基石。
整首诗气势磅礴,语言雄浑,充分展示了韩愈的文学才华和爱国热情。通过对元和天子、李藩和李愬的赞美,他表达了对国家统一、民族团结的向往和期待。
韩碑的赏析二
诗中提到的“元和天子”指的是唐宪宗李纯,元和是他的年号。诗中描述了唐宪宗的英武和韩愈对他的敬仰,同时也反映了韩愈欲以文学成就为皇帝歌功颂德的心情。
诗中还提到了“圣相相曰度”,指的是当时的宰相裴度,他在平定淮西吴元济的叛乱中起了关键作用,诗中对此也有所记载。
韩愈在诗中表达了自己愿意以大手笔为皇帝和功臣立传的愿望,他运用了经典的文化典故,如《尧典》、《舜典》等,来装饰自己的文辞,意在将皇帝的功绩和裴度的贡献流传后世。
诗的结尾,韩愈表达了对文化传承的重视,他希望这些文章能够被后世不断传抄和诵读,甚至将其与古代圣王的功业相提并论,希望能够成为封禅这样的重大仪式的基础。
整首诗充满了对皇权的尊崇和对文化传承的使命感,体现了当时文人对文化和政治责任的认识。同时,它也反映了唐代文人在政治和文化生活中的重要地位。
韩碑的赏析三
通过对唐宪宗和裴度的赞美,展示了唐朝中期的一次重要军事胜利和政治清明。诗中运用了丰富的历史典故和生动的比喻,表达了作者对圣君贤相的崇敬之情。同时,韩愈在诗中也表达了自己作为文人的自豪和对文学传承的重视。
译文
元和年间的天子具有神武的英姿,他堪比轩辕黄帝和伏羲。他誓言要洗雪历代圣王的耻辱,在法宫中接受四周少数民族的朝拜。淮西地区有贼寇作乱已经五十年,他们像狼和熊一样凶猛。他们不占据山河而是占据平地,手持长矛利刃,每天都在威胁着朝廷。天子得到了圣明的宰相裴度的辅佐,贼寇虽然凶猛但无法得逞,因为有神明的扶持。裴度腰悬相印,担任都统,天王的旗帜在阴风中飘扬。裴度的武力如同古时的武士,仪曹外郎带着笔随行记录。行军司马既智慧又勇敢,十四万大军如同猛虎。他们攻入蔡州,捉拿了贼寇,献给了太庙,这样的功绩无人能比,天子的恩赐也无比丰厚。天子说裴度的功劳第一,你从事韩愈应该为他写一篇文章。韩愈叩头拜谢,跳舞庆祝,他能够在金石上铭刻文字。古人称赞大手笔,这种事情不在于官职的大小。面对仁义,自古以来都不推让,韩愈说完,天子多次点头赞同。韩愈回家后斋戒,坐在小阁中,拿起大笔,笔墨淋漓地写作。他修改了《尧典》《舜典》的字句,涂改了《清庙》《生民》的诗句。写成的文章打破了常规,书写在纸上,清晨时再次拜谢,铺在丹墀上。韩愈上表说自己冒着死罪献上,歌颂神圣功绩的文章,书写在石碑上。石碑高三丈,字大如斗,由巨龟背负,盘绕着龙。句子奇特,语言沉重,理解的人很少,有人在天子面前说韩愈的坏话。用百尺长的绳子拉倒石碑,用粗砂大石打磨。韩愈的文章就像天地间的元气,早已深入人心。就像商汤的盘子和孔子的鼎,虽然宝器已经不在,但上面的文字仍然流传。唉,圣明的君王和贤能的宰相,他们的光辉事迹将永远流传。韩愈的文章如果不展示给后人,怎么能够与三皇五帝相提并论。希望这篇文章能够书写万本,诵读万遍,直到口角流沫,右手生茧。将它传承到七十二代之后,作为封禅玉检明堂的基石。
注释
元和:唐宪宗的年号。
天子:指唐宪宗。
轩与羲:指轩辕黄帝和伏羲,传说中的上古圣王。
四夷:指四周的少数民族。
淮西:指淮河以西的地区。
貙:一种类似狸的野兽。
罴:熊的一种。
愬武:指裴度。
古通:指古时的武士。
牙爪:比喻武力。
仪曹外郎:官职名。
行军司马:军事官职。
蔡:指淮西的蔡州。
从事:指韩愈自己。
愈:韩愈自称。
金石刻画:指铭刻在金石上的文字。
《尧典》《舜典》:指《尚书》中的篇章。
《清庙》《生民》:指《诗经》中的诗篇。
丹墀:皇宫中的红色台阶。
碑:指韩愈撰写的《平淮西碑》。
灵鳌:传说中的巨龟。
螭:传说中的一种龙。
汤盘孔鼎:指商汤的盘子和孔子的鼎,都是古代的宝器。
三五:指三皇五帝。
拼音
韩碑-音频朗读