温泉行
出身天宝今年几,顽钝如锤命如纸。
作官不了却来归,还是杜陵一男子。
北风惨惨投温泉,忽忆先皇游幸年。
身骑厩马引天仗,直入华清列御前。
玉林瑶雪满寒山,上升玄阁游绛烟。
平明羽卫朝万国,车马合沓溢四鄽。
蒙恩每浴华池水,扈猎不蹂渭北田。
朝廷无事共欢燕,美人丝管从九天。
一朝铸鼎降龙驭,小臣髯绝不得去。
今来萧瑟万井空,唯见苍山起烟雾。
可怜蹭蹬失风波,仰天大叫无奈何。
弊裘羸马冻欲死,赖遇主人杯酒多。
温泉行-音频朗读
赏析
温泉行的赏析一
这首诗通过温泉这个载体,展现了诗人对往昔宫廷生活的怀念。诗人以自己的经历为线索,从出生、做官到归隐,再到对先皇的追忆,情感层层递进。诗中的“北风惨惨投温泉”和“忽忆先皇游幸年”两句,形成了鲜明的对比,突出了诗人对过去的怀念和对现实的无奈。
温泉行的赏析二
《温泉行》在艺术手法上运用了丰富的想象和细腻的描写,将读者带入了一个既真实又梦幻的宫廷世界。诗中的“玉林瑶雪满寒山”和“平明羽卫朝万国”等句子,不仅描绘了壮丽的自然景观,也反映了唐代盛世的繁荣景象。诗人通过对这些场景的描写,表达了自己对那个时代的无限向往。
温泉行的赏析三
这首诗在情感上具有很强的冲击力。诗人通过对个人经历的叙述,展现了一个从辉煌到落寞的转变过程。诗中的“一朝铸鼎降龙驭,小臣髯绝不得去”和“弊裘羸马冻欲死,赖遇主人杯酒多”等句子,深刻地表达了诗人对命运的无奈和对现实的感慨。整首诗情感真挚,语言凝练,给人以强烈的共鸣。
译文
我出生在天宝年间,如今已经年岁不小,愚钝如同铁锤,命运脆弱如同纸张。
我曾尝试做官,但最终没有成功,只能回到故乡杜陵,依旧是那个普通的男子。
北风吹得凄凉,我投奔温泉,忽然回忆起先皇巡游的年代。
我骑着御马,带领着天兵,直接进入华清宫,列于御前。
玉树林立,瑶雪覆盖着寒冷的山峦,我登上玄阁,游荡在红色的烟雾之中。
清晨,羽卫们迎接着万国的使者,车马喧嚣,四通八达。
我曾蒙受恩典,沐浴在华池的水中,狩猎时不践踏渭北的田地。
朝廷无事,大家共同欢庆,美丽的女子们演奏着丝竹乐器,仿佛来自天界。
突然,一朝之间,龙驾降临,我这个小臣子却无法离去。
如今,四周一片萧条,万井空无一人,只有苍山升起的烟雾。
可怜我失去了依靠,面对困境,我仰天长叹,感到无奈。
穿着破旧的皮裘,骑着瘦弱的马,几乎要冻死,幸好遇到了主人,他用美酒款待我。
注释
出身天宝:指诗人出生在唐玄宗天宝年间。
顽钝:愚笨。
杜陵:地名,今陕西西安附近。
厩马:马厩中的马。
引天仗:指皇帝的仪仗。
华清:指华清宫,唐玄宗的行宫。
玄阁:指皇宫中的高阁。
羽卫:指皇帝的卫队。
朝万国:指朝拜的各国使臣。
车马合沓:形容车马众多,声势浩大。
鄽:市场。
蒙恩:受到皇帝的恩宠。
扈猎:随皇帝狩猎。
铸鼎:指皇帝去世。
龙驭:皇帝的御驾。
髯绝:形容胡须很长,形象地表达诗人的衰老。
蹭蹬:形容行走艰难。
弊裘:破旧的皮衣。