烛之武退秦师

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

复制

完善

烛之武退秦师-音频朗读

赏析

烛之武退秦师的赏析一
这段文字来自《左传》的《烛之武退秦师》,描述了烛之武如何通过智谋和口才,成功地说服秦穆公撤军,从而挽救了郑国的危机。 晋侯和秦伯率领大军包围了郑国,原因是郑国对晋国无礼,并且同时与晋国和楚国结盟,这引起了晋国的愤怒。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南,两国军队准备对郑国发起进攻。 在这个危急关头,郑国的大臣佚之狐向郑伯建议,派遣烛之武去见秦穆公,希望他能说服秦军撤军。郑伯听从了建议,但烛之武一开始却以年老体弱为由推辞。郑伯诚恳地道歉,并指出郑国若亡,对烛之武也没有好处,烛之武这才答应前往。 烛之武在夜晚用绳子从城墙上滑下,去见秦穆公。他首先承认郑国已经处于危亡之中,但如果秦国攻下郑国,对秦国并没有好处。他进一步指出,如果秦国放弃攻打郑国,而是将其作为东方的盟友,那么秦国在东方就有了一个可以依靠的盟友,对秦国的利益更为有利。 烛之武还利用秦晋两国之间的矛盾,指出晋国是一个贪得无厌的国家,如果秦国帮助晋国攻下郑国,晋国将更加强大,这将对秦国构成威胁。他进一步指出,如果秦国放弃攻打郑国,而晋国独自攻打,那么晋国就可能因为力量分散而失败。这样,秦国不仅可以保护郑国,还可以削弱晋国的力量,对秦国更为有利。 秦穆公被烛之武的言辞所打动,决定与郑国结盟,并撤军回国。晋国的将领子犯请求追击秦军,但晋文公认为,没有秦国的帮助,晋国无法取得胜利,而且如果因为自己的力量而背弃盟友,是不仁、不智、不武的行为。因此,晋军也撤军回国。 这段文字展现了烛之武的智谋和口才,他通过巧妙的外交手段,成功地化解了郑国的危机,同时也体现了古代政治家的智慧和胆识。

复制

烛之武退秦师的赏析二
这段文字通过对话和叙述,展现了烛之武的智谋和辩才。面对两国联军的围攻,郑国处于危急之中,烛之武以其深刻的见解和巧妙的辞令,成功说服秦伯撤军,显示了其高超的外交手腕。烛之武的言辞不仅基于对秦国利益的深刻理解,也巧妙地利用了秦晋之间的矛盾,体现了他的策略思维和雄辩能力。

复制

烛之武退秦师的赏析三
晋国国君和秦国国君联合起来围攻郑国,因为郑国曾对晋国国君无礼,并且依附于晋国的同时又依附于楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。 佚之狐对郑文公说:“郑国处于危险之中了!假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早年没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 在夜晚有人用绳子(将烛之武)从城上放下去,去见秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您。越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,(对您秦国来说,)也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,何时才能满足呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。 晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦穆公)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。 这个故事充分展现了烛之武的智谋和口才,他通过巧妙的外交手段,成功化解了郑国的危机,也展示了晋文公的政治智慧和远见。

复制

译文

晋国和秦国的国君围攻郑国,因为郑国对晋国无礼,并且对楚国有二心。晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在氾南。 佚之狐对郑国国君说:“国家处于危险之中,如果让烛之武去见秦君,秦国的军队一定会撤退。”郑伯听从了他的建议。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,无能为力了。”郑伯说:“我没能早些重用您,现在情况紧急才来求您,这是我的过错。但郑国如果灭亡了,对您也有不利啊!”烛之武答应了。 夜里,烛之武用绳子从城墙上坠下去,见到秦伯,说:“秦国和晋国围攻郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果郑国的灭亡对您有利,怎敢拿这件事来麻烦您的左右。但越过别的国家把远方的郑国作为自己的边邑,您知道这是很困难的,为什么要用灭亡郑国来加强邻国的力量呢?邻国的实力雄厚了,您的力量就相对薄弱了。如果您放弃攻打郑国,让郑国成为您东方道路上的主人,秦国的使者来来往往,郑国可以供给他们所缺乏的东西,对您也没有什么害处。况且您曾经施恩给晋国国君,答应给他焦、瑕两个城邑,他早上渡过黄河,晚上就筑起防御工事,这是您所知道的。晋国,哪里有满足的时候?现在他向东边要封到郑国,又想扩张他西边的疆域,如果不损害秦国,他又到哪里去扩张呢?损害秦国来使晋国获益,请您考虑这件事。” 秦伯听了很高兴,就和郑国结盟。秦伯派杞子、逢孙、杨孙在郑国驻守,然后撤军回国。 晋国的子犯请求追击秦军。晋侯说:“不行。如果没有那个人(秦伯)的力量,我们不会有今天。依靠别人的力量而又毁坏他,这是不仁义的;失去了自己的同盟者,这是不明智的;用混乱代替整齐,这是不勇武的。我们还是回去吧。”于是晋国也撤离了郑国。

复制

完善

注释

晋侯、秦伯:指晋国和秦国的国君。 函陵、氾南:地名,分别表示晋军和秦军驻扎的地方。 佚之狐:郑国大夫。 烛之武:郑国的智者。 执事:指秦伯的左右侍从。 越国以鄙远:指秦国越过其他国家来攻打远方的郑国。 陪邻:增加邻国的实力。 行李:指使者。 共其乏困:供给他们缺乏的物资。 焦、瑕:地名,晋国曾答应给秦的城邑。 设版:设置防御工事。 阙:削弱。 微夫人之力不及此:没有那个人(指秦伯)的力量,我们不会达到这个地步。 因人之力而敝之:依靠别人的力量而又毁坏他。 知:明智。 以乱易整:用混乱代替整齐。 武:勇武。

复制

完善

完善
*
邮箱:
*
完善建议: