遣悲怀三首·其二

朝代:唐诗     作者:元稹
原文
赏析
翻译
注释
拼音
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。 衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。 尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。 诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
复制
完善
遣悲怀三首·其二-音频朗读
遣悲怀三首·其二-视频赏析
遣悲怀三首·其二的赏析一
这首诗主要写妻子死后的“百事哀”。诗人写了在日常生活中引起哀思的几件事。人已仙逝,而遗物犹在。为了避免见物思人,便将妻子穿过的衣裳施舍出去;将妻子做过的针线活仍然原封不动地保存起来,不忍打开。诗人想用这种消极的办法封存起对往事的记忆,而这种做法本身恰好证明他无法摆脱对妻子的思念。
复制
遣悲怀三首·其二的赏析二
还有,每当看到妻子身边的婢仆,也引起自己的哀思,因而对婢仆也平添一种哀怜的感情。白天事事触景伤情,夜晚梦魂飞越冥界相寻。梦中送钱,似乎荒唐,却是一片感人的痴情。苦了一辈子的妻子去世了,如今生活在富贵中的丈夫不忘旧日恩爱,除了“营奠复营斋”以外,已经不能为妻子做些什么了。
复制
遣悲怀三首·其二的赏析三
于是积想成梦,出现送钱给妻子的梦境。末两句,从“诚知此恨人人有”的泛说,落到“贫贱夫妻百事哀”的特指上。夫妻死别,固然是人所不免的,但对于同贫贱共患难的夫妻来说,一旦永诀,是更为悲哀的。末句从上一句泛说推进一层,着力写出自身丧偶不同于一般的悲痛感情。
复制
往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。 你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。 因怀念你我对婢仆也格外怜爱,也曾因梦见你并为你送去钱财。 我诚知死别之恨世间人人都有,但咱们共苦夫妻死别更觉哀痛。
复制
完善
昔日戏言¹身后意²,今朝都到眼前来。(身后意 一作:身后事) ¹戏言:开玩笑的话。²身后意:关于死后的设想。 衣裳已施行看尽¹,针线犹存未忍开。 ¹行看尽:眼看快要完了。 尚想旧情怜¹婢仆,也曾因梦送钱财。 ¹怜:怜爱,痛惜。 诚知¹此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。 ¹诚知:确实知道。
复制
完善
qiǎn
bēi
huái
怀
sān
shǒu
èr
táng
shī
yuán
zhěn
yán
shēn
hòu
jīn
zhāo
dōu
dào
yǎn
qián
lái
shang
shī
xíng
kàn
jǐn
zhēn
xiàn
线
yóu
cún
wèi
rěn
kāi
shàng
xiǎng
jiù
qíng
lián
zēng
yīn
mèng
sòng
qián
cái
chéng
zhī
hèn
rén
rén
yǒu
pín
jiàn
bǎi
shì
āi
复制
完善
手机扫码分享
完善
*
邮箱:
*
验证码:
*
完善建议: